您的位置:小语种 >> 日语 >> 资讯·时尚  
天声人语08年06月14日
2008-6-16 10:26

胜负人生

  ギャンブラーでもあった作家の色川武大が「人生レース」につ いて書いている。「八勝七敗なら上々。九勝六敗なら理想。一生が終わってみると、五分五分というところが、多いんじゃないかな」(「うらおもて人生録」毎日新聞社) 
  同时也是赌徒的作家色川武大就「人生竞赛」这样写道:「人生八胜七败很好,九胜六败算理想。回顾整个人生,胜负平分是最多的吧」。(《うらおもて人生録》毎日新闻社)

  人は、大小の勝ち負けを連ねて生きてゆく。勝ち続けも、負け通しもない。だが、秋葉原で17人を殺傷した容疑者(25)は、高校卒業後を「負けっぱなしの人生」とくくった。 
  人的一生,就是与各种大大小小的胜负联系在一起的。既没有一帆风顺、百战不败的,也没有一输到底、只败不胜的。然而,这次在秋叶原行凶、共伤害了十七人的嫌疑犯总结说,自己是个自打高中毕业后就开始在“人生的道路上一败而再败”的人。

  男が携帯サイトに刻々と投げた独白は、彼女がいない焦り、カップルへの敵意、親や職場への不満にあふれていた。負け組を名乗りながら、その実、まともな勝負を避けてきたようにも見える。世をすね、勝手に孤立し、すべてを悲観し、許されぬ形で退場した。 
  该名男子不断更新手机网页的独白上,充满了没有女朋友的焦虑,对情侣们的嫉妒,和对父母及工作环境的不满。我们可以看出,一个劲地叙述着自己的失败的人,实际上是在对胜负进行回避。这个愤世嫉俗、任性地孤立自己、对一切都感到悲观的人,在人们的唾骂声中退场了。

  仕事はつらくても、家庭や趣味に楽しく生きる人は多い。男が重ねた転職は無断欠勤が一因だった。ネットに逃げたが、対話は成立しなかった。「誰かに止めてほしかった」という甘えこそが、事件の核心に思えてならない。 
  事业上虽然艰难,可是有美好的家庭和高雅的兴趣、乐观地生活着的人也不少。该男子因无故缺勤曾几次调换工作。虽然躲在网络里但还是无法和其他人交流。“希望有谁能够劝阻我”这样幼稚的想法,让人不得不认为这才是此次事件的关键。

  派遣工の弱い立場も背景の一つだが、凶行を格差社会のみで語るのはどうか。あまり一般化すると、私的で特異な要素がかすんでしまう。「戦後教育のなれの果て」といった言説もしかり。
  外派工人的弱势地位也是事件的背景之一,但是,倘若仅以社会贫富分化来谈论这种暴行,将会如何呢?如果太过一般化了,个人的特色要素就不明显了。“战后教育驯化的结果”之说亦然。

  もちろん、働く貧困層は見過ごせない。絶望を暴発させないためにも、再挑戦の努力に報いる社会、やり直せる社会でありたい。五分五分なら成功者の部類とする色川は、敗者の中で「堅く勝ち上がっていく」生き方も紹介している。惨劇をせめて世直しにつなげないと、七つもの命が浮かばれない。 
  当然我们无法忽视贫困劳动人群的存在。为了不让绝望爆发出来,希望这是一个让受挫者再度挑战命运的辛苦努力能得到回报的社会,希望这是一个能够扔弃过去的积弊、重新来做的社会。那位将五五开归于成功者之列的色川氏,现在也在向大家介绍失败者“顽强不屈、东山再起”的生活方式。这出悲剧至少得与社会改革挂上钩,否则,七条人命就死得不值了。

  色川 武大(いろかわ たけひろ、1929年(昭和4年)3月28日-1989年(平成元年)4月10日)は、小説家、エッセイスト、雀士である。東京都新宿区出身。
  なお筆名は色川 武大(いろかわ ぶだい)。その他阿佐田 哲也(あさだ てつや)、井上 志摩夫(いのうえ しまお)、雀風子がある。色川名義では、他の作家の影響を感じさせない、孤高の作品を執筆.また、阿佐田名義では「「麻雀小説」の発明者にして、最高の作家」として知られる。

  相关信息