• 站内搜索:

中式英语解析:露出真面目

2008-7-4 08:01  

  "JM一拿到奖金就露出本来面目"这是一句很简单的话,来看看你会不会犯中国式英语的错误吧。用英语应该怎么说呢?

  【英文对比翻译】

  Chinese Style —— JM showed his true face as soon as he got the bonus.

  American Style —— JM showed his true colors as soon as he got the bonus.

  【点评】

  show one's face 露面,当场
  show one's colors 露出真相

  注意:这里的 colors 要用复数,而且这一短语带有很强的贬义。再看下面的句子:She finished the work in flying colors(她出色地完成了任务)。这里的 colors 指“彩旗”,而飘扬的彩旗可是胜利的标志!

栏目相关课程表