日语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 日语 > 日语学习 > 日语读写译 > 正文

穂刈さんの汗

2008-08-27 09:34   来源:云南外语网       我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

  日本語ではかっこいいネーミングも外国に持っていくととんでもない意味を持つことが多々あります。その元祖と言えるものが「鉄腕アトム」。直訳すれば「Mighty Atom(マイティー?アトム)」ですが、「原子」を意味するこの「atom」、実は「おなら」の隠語らしい。まぁ確かにアトムはお*から発射する機関銃みたいな武器を持っているが、ちょっと洒落にならないということでNBCフィルムのマネージャの子供さんが考えた名前が「Astro Boy(アストロ?ボーイ)」なのだとか。

  但しこの話をカナダ人の友達にしたら、「別にatomとおならはつながらないけどなぁ。」。「その代わり…」と彼女が(女の子にそんな話聞くな~)教えてくれたおならの隠語表現が「Who cut the cheese!(=誰だ、チーズ切ったのは!)」。「誰だ、屁こいたのは!」の意味なのだそうです。確かにチーズのくさいやつはにおいますよね

  また話がそれてしまいました。日本の怪獣映画「ラドン」も同様の理由で「Rodan(ロダン)」に変えられてしまいました。なんだか妙に賢そうな名前ですね(←ロダンの彫刻「考える人」のイメージによる)。というわけでどうやらアメリカ人にとっては「放射能」のイメージが「おなら」に結びつくようです(真偽のほどはさらなる調査要)。

  これが飲み物の名前になるとことはさらに深刻です。アメリカで日本の2大珍名飲料というと「calpis(カルピス)」と「pocari sweat(ポカリ?スエット)」。日本人にとっては特に問題の無さそうな名前ですが、英語を母国語とする人は「calpis」の名から「cow piss(カウ?ピス=牛の小便)」を想像してしまいます(ことの重大性に気付いたカルピス飲料は北米では「calpico(カルピコ)」と名前を変えて販売しています)。一方の「pocari sweat」に対するアメリカ人の反応は「pocariが誰だか知らんがそんなやつの汗(=sweat)なんか飲みたくない」。日本人が外来語を好んで使う理由の一つは、日本語を使うよりも意味があいまいになり、直接的な表現を好まない日本人の感性に合うから、と言われますが、さすがのアメリカ人にとってもダイレクトに「汗」と書かれた飲料を飲む気にはならないようです。この謎の「pocari」さん、噂によるとこの飲料を開発した大塚製薬の社員「穂刈」さんに因むのだとか。これまた真偽のほどは確かではありません。

  もちろん同様の問題は他の言語でも起こります。スペイン語の「G」や「J」は「H」に近い音として発音されるため、フランスの自動車会社「Peugeot(プジョー)」が「ペウヒョ」と呼ばれるなど、発音だけでも情けない印象を与えます。三菱の「Pajero(パジェロ)」もその一つで「パヘロ」と発音されますが、これが「paja(パハ=オ○ニー)」をイメージさせるらしく、よく笑われるよ、と言うのは日本から輸入された中古のパジェロに乗っている在ペルーの日本人の方の話でした。但し新車はスペイン語人口の多いアメリカも含めて「Montero(モンテーロ)」の名で売っているようです。同じく三菱の「Challenger(チャレンジャー)」という車がありますが、これもアメリカでは「Montero Sports」の名で売られています(走行中に爆発されてはたまりませんから)。

  最後に、Webで見付けた「Is your product tongue-tied?」から「商品命名4つのヒント」を引用して今回はお開きです。

  名前は2つよりも1つ

  世界中で使える名前をつけましょう。名前を統一したほうがブランド名が確立しやすく、販促コストも抑えられます。

  発音できますか?

  誰もが発音できる名前にしましょう。自分が発音できない商品を買う人はほとんどいません。

  印象は良いですか?

  その名前は販売対象の国の言葉で前向きの印象を持ちますか?

  合法ですか?

  調査会社に依頼して他の商標に引っかからない名前を選びましょう。

  上一篇:  「雲南過橋米線」を作る

  下一篇:  キーボードの秘密

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
日语0-N2 级直通车 系统讲解考点,轻松应对考试
课时数:20课时
日本语能力测试N1 解读命题特点,稳步提升能力
课时数:20课时
日本语能力测试N2 解题命题精髓,成功征服考试
课时数:15课时
日本语能力测试N3 揭秘答题技巧,直达高分成绩
课时数:15课时
日本语能力测试N4 剖析做题技巧,全面提升能力
课时数:6课时
日本语能力测试N5 提炼考试精华,逐步精通日语
课时数:3课时
学员 ajgoq12:
我参加了外语教育网日本语能力测试N1考试辅导课程,很喜欢李菲菲老师的讲课风格。老师授课重点突出,注重日语学习能力的培养,让我受益良多。即将参加考试了,我一定会考出好的成绩。再一次感谢老师,感谢网校!
学员 iehkfn584:
外语教育网日语能力测试网上辅导的李菲菲老师讲得真好,真得很感谢老师。还有网站的高清课件和移动课堂真棒,课程播放流畅,画面清晰,能够随时学习,功能太强大了!
学员 kaku1:
刚上课时觉得课程很多,不知不觉间3个月课就上完了,果然时光易逝啊。这一段时间向李菲菲老师学习了不少东西,从而让我对日语有了更深的了解和体会。虽然课程结束了,但是学习是一辈子的事情。我会继续努力的~~大家也一起加油吧!
学员 yaba1:
一直想找一个学习日语的网校,可以反复听课,因为我不想学哑巴日语。外语网的老师讲得非常好,我很喜欢,打算一直学下去!
学员 liff1:
超喜欢李菲菲老师的日语课!语言简洁流畅不赘述,而且能把枯燥的课程讲得很生动。
学员 lsakld:
日语零起点是我在网校学习的第一个辅导班,以前就知道外语教育网,但当自己真的成为网校学员时,感觉非常好。通过学习类延云老师的课程,为自己打牢了日语基础。以后我会继续在网校学习,为出国做准备。
学员 984jkfjdslhk:
从学习日语零起点,到实用日语,再到新标准日本语,感谢外语教育网一路的陪伴,现在的我已经可以流利地用日语交流了。对于上班族和妈妈级的人来说,网校无疑是最好的学习场所,向各位学友推荐。我要大声说:网校太棒了!
学员 xwpae:
外语教育网课程真得很棒,老师讲得也很好。新标日是很经典的教材,是考试必学的内容,大家都来网校学习一下吧!
学员 xiepam:
眼看着能力考报名就要结束了,一直犹豫要不要报名,今天早上终于下定决心,准备参加今年的考试。N3虽然级别不高,但是,对于我来说已经很有难度了。听了外语教育网的课程,感觉自己能够跟上老师的讲课节奏,日语水平也得到了很大提高。希望今年夏天可以通过考试!
学员 hhaiwp:
是不是因为春天来了,所以漫画家都开始活跃起来,最近的新番真的很多,很喜欢看啊!距离7月份的能力考还有3个月,给自己加油!最亲爱的外语教育网老师,这段时间就要お愿いします!ガンバれ!
版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371