外语教育网
您的位置:外语教育网 > 基础英语 > 英语口语 > 口语技巧 正文
  • 站内搜索:

中国人最易误解的45句话

2008-08-28 11:14新浪教育

  1. The house is really A-1.

  (误译)那间房子的门牌确实是A-1号。
  (正译)那间房子确实是一流的。

  2.He bought a baker's dozen of biscuits.

  (误译)他买了面包师做的12块饼干。
  (正译)他买了13块饼干。

  3.A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise.

  (误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。
  (正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。

  4.He was a cat in the pan.

  (误译)他是盘子中的一只猫。
  (正译)他是个叛徒。

  5.A cat may look at a king.

  (误译)一只猫都可以看到国王。
  (正译)小人物也该有同等权利。

  6.Even a hair of dog didn't make him feel better.

  (误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。
  (正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。

  7.Is he a Jonah?

  (误译)他就是叫约拿吗?
  (正译)他是带来厄运的人吗?

  8.Jim is fond of a leap in the dark.

  (误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。
  (正译)吉姆喜欢冒险行事。

  9.A little bird told me the news.

  (误译)一只小鸟将此消息告诉我。
  (正译)消息灵通的人士将此消息告诉我。

  10.Angela is a man of a woman.

  (误译)安吉拉是个有妇之夫。
  (正译)安吉拉是个像男人的女人。

  11.Nellie is a man of his word.

  (误译)内莉是他所说的那个人。
  (正译)内莉是个守信用的人。

  12.He paid a matter of 1000 yuan.

  (误译)他付了1000元的货物账。
  (正译)他大约付了1000元。

  13.It is a nice kettle of fish! I have a stomachache.

  (误译)这是一锅好鱼,(可惜)我胃痛。
  (正译)真糟糕,我胃痛了。

  14.She is a nose of wax.

  (误译)她的鼻子是腊制的义鼻。
  (正译)她没有主见。

  15.Glen spent a small fortune on a tour round the world.

  (误译)格伦花了一笔小钱周游世界。
  (正译)格伦花了巨资周游世界。

  16.He is very glad that his wife's going to get a visit from the stork.

  (误译)他为她的妻子将获得参观鹳鸟的机会感到非常高兴。
  (正译)他为妻子即将生孩子感到非常高兴。

 .
 
 老套却实用的两个英语词组

  用英语优雅的骂人

  十类英语感叹词详解 
 .

  17.Archibaid was a whale at fishing in his young days.

  (误译)阿奇比德年轻时捕鱼捕到了一条鲸鱼。
  (正译)阿奇比德年轻时擅长捕鱼。

  18.Is there a world of difference between Kenneth and Louie?

  (误译)肯尼斯和路易是生活在不同的世界吗?
  (正译)肯尼斯和路易之间有极大的不同吗?

  19.The ABC hopes to settle in China.

  (误译)那个美国广播公司希望在中国设立公司。
  (误译)那个在美国土生土长的华裔希望在中国定居。

  20.Bruce was taken up above the salt.

  (误译)布鲁斯坐在盐上。
  (正译)布鲁斯被请坐上席。

  21.These commercial transactions are aboveboard.

  (误译)这些商业交易是在船上进行的。
  (正译)这些商业交易是光明磊落的。

  22.Colin is absent in Shanghai.

  (误译)科林现在不在上海。
  (正译)克林去上海了,不在这里。

  23.I only use Accent for soup.

  (误译)我只须强调做汤。
  (正译)我只在做汤时加味精。

  24.We should call him Adam.

  (误译)我们应该把他叫做亚当。
  (正译)我们应该叫他的名字。

  25.Donna can sing after a fashion.

  (误译)唐纳能唱时代歌曲。
  (正译)唐纳多少能唱一些歌。

下一页
相关热词:口语 技巧

上一篇:口语:交朋友

下一篇:没有架子的冠军

栏目相关课程表
科目名称 主讲老师 课时 免费试听 优惠价 购买课程
英语零起点 郭俊霞 30课时 试听 150元/门 购买
综艺乐园 ------ 13课时 试听 100元/门 购买
边玩边学 ------ 10课时 试听 60元/门 购买
情景喜剧 ------ 15课时 试听 100元/门 购买
欢乐课堂 ------ 35课时 试听 150元/门 购买
基础英语辅导课程
郭俊霞 北京语言大学毕业,国内某知名中学英语教研组长,教学标兵……详情>>
郭俊霞:零基础英语网上辅导名师

  1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、联系方式
  编辑信箱:for68@chinaacc.com
  电话:010-82319999-2371