外语教育网
您的位置:外语教育网 > 基础英语 > 英语翻译 > 译家译作 正文
  • 站内搜索:

世界三大社评汇源并购(双语)

2008-09-12 10:57

  据中国媒体报道,可口可乐公司并购中国果汁制造商汇源的计划需要根据中国新的反垄断法进行审查。

  Coca-Cola Co. will have to submit its bid to buy Chinese juice producer Huiyuan for review under China's new anti-monopoly law, Chinese media reported.

  法新社评论道,目前尚不清楚政府要花多长时间批准这一收购计划,新反垄断法如何在实际中实施的细节还不甚明了。

  It is unclear how long it will take for the government to approve the purchase, as few details about how the anti-monopoly law should be applied in practice have been clarified, AFP commented.

  根据政府公告,如果因并购计划产生的公司总收入在中国超过四亿元或在全球超过一百亿元,合并必须经过反垄断审查。

  Mergers must undergo an anti-monopoly review if the company created by the deal would have revenues of 400 million yuan in China or 10 billion yuan worldwide, according to a government notice.

  法律规定,如果并购损害竞争的话,将被阻止。但是,法律并没有指出什么程度的市场垄断将被视为不可接受。

  The law says mergers will be blocked if they hurt competition but gives no indication of what level of market dominance is deemed unacceptable.

  法新社同时指出,在高涨的反对此项交易的民族主义情绪中,这一审查过程可能会变得更加复杂。

  AFP also pointed out that the process could become even more complicated amid rising nationalist opposition to the deal.

  据报道,一些中国果汁生产商准备致函商务部要求阻止此项交易。

  Some Chinese juice companies are reportedly planning to send a letter to the commerce ministry to block the bid.

  这些厂商表示,这将使他们面临破产的威胁。

  These companies argued the acquisition threatened to force them out of business.

  因为这项交易之后可口可乐将会控制一大部分产品营销网络,周一的《北京晨报》报道称。

  Because Coca-Cola would control a large share of the product distribution network after the deal, Monday's Beijing Morning Post said.

  路透社报道,除此之外,这项交易在中国公众中间也引起了波澜。他们反对将心爱的国产品牌卖给外国人。

  Besides, the deal has aroused Chinese public sentiment against the sale of a beloved domestic brand to foreigners, Reuters noted.

  在中国门户网站新浪网的调查中,82.3?参与调查者反对这项收购。

  In a survey by Chinese Internet portal sina.com, 82.3 percent of respondents opposed the acquisition.

  路透社称,这种情绪有时会导致外国公司收购计划的审查过程一拖再拖,而且在某些情况下有可能会导致交易失败。

  Such sentiment has sometimes appeared to contribute to delays in the approval of planned acquisitions by foreign firms, and in some cases may have helped to kill deals, Reuters reported.

  美联社称,中国加强了外方收购中国资产的审查。

  AP said that China stepped up scrutiny of foreign acquisitions of Chinese assets.

  去年,中国制订了一项法律,要求在某些产业中对外方收购计划进行国家安全审查。不过,并没有迹象显示可口可乐将会遇到这一阻碍,美联社称。

  China enacted a rule last year requiring a national security review for foreign acquisitions in some industries, though there was no indication Coca-Cola might face that hurdle, AP said.

  《中国证券报》引用了法律专家的说法称,这项收购通过上月生效的新反垄断法的几率很大。

  China Securities Journal quoted legal experts as saying the deal had a good chance of being approved under the new anti-monopoly law, which took effect last month.

相关热词:翻译 译家译作

上一篇:浅谈中秋节

下一篇:浅谈中秋节(译文)

栏目相关课程表
科目名称 主讲老师 课时 免费试听 优惠价 购买课程
英语零起点 郭俊霞 30课时 试听 150元/门 购买
综艺乐园 ------ 15课时 试听 100元/门 购买
边玩边学 ------ 10课时 试听 60元/门 购买
情景喜剧 ------ 15课时 试听 100元/门 购买
欢乐课堂 ------ 35课时 试听 150元/门 购买
趣味英语速成 钟 平 18课时 试听 179元/门 购买
剑桥少儿英语预备级 (Pre-Starters) ------ ------ 试听 200元/门 购买
剑桥少儿英语一级 (Starters) ------ ------ 试听 200元/门 购买
剑桥少儿英语二级 (Movers) ------ ------ 试听 200元/门 购买
剑桥少儿英语三级 (Flyers) ------ ------ 试听 200元/门 购买
初级英语口语 ------ 55课时 ------ 350元/门 购买
中级英语口语 ------ 83课时 ------ 350元/门 购买
高级英语口语 ------ 122课时 ------ 350元/门 购买
基础英语辅导课程
郭俊霞 北京语言大学毕业,国内某知名中学英语教研组长,教学标兵……详情>>
郭俊霞:零基础英语网上辅导名师
钟平 北大才俊,英语辅导专家,累计从事英语教学八年,机械化翻译公式发明人……详情>>
钟平:趣味英语速成网上辅导名师

  1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、联系方式
  编辑信箱:for68@chinaacc.com
  电话:010-82319999-2371