日语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 日语 > 文化娱乐 > 正文

天声人语08年09月13日

2008-09-16 11:36   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

大米污染事件

  たしか落語の、先代の林家正蔵だったと記憶する。「カビってどうして生えてくるんでしょう」と聞かれて、「早く食わねえからだ」と答えたそうだ。単純にして愉快。だが、はなからカビたものや、農薬の残ったものを知らずに食わされては、消費者は身の守りようがない。

  记得老一辈单口相声表演艺术家林家正藏曾说过这样一个段子,当被问到:“食物为什么会发霉呢?”的时候,回答说:“因为没有马上吃掉”。这是一种蕴含在简单单纯中的快乐。但是,如果消费者打从一开始就毫不知情地吃下发霉或残留有农药的食物的话,自身安全就要受到威胁了。

  カビや農薬に汚染された事故米の広がりが、深刻さを増している。焼酎や日本酒にとどまらない。病院や老人施設の給食にも使われていたと明らかになった。学校給食は大丈夫か、社員食堂はどうかと、不安はいや増す。

  被霉菌以及农药污染的问题米的扩散更加剧了问题的严重性。,调查表明这种问题米不仅仅被用于酿造烧酒和日本酒。还被供给到了医院和福利院的食堂。“学校的饭菜安全吗”“公司食堂的饭没问题吧”, 人们的焦虑不断增加。

  なにしろ「瑞穂の国」である。米を中心にした食の文化を古来育んできた。主食としてはむろん、餅や菓子から発酵食品まで、多彩に暮らしに入り込んでいる。被害のおよぶ下地は相当に広い。

  怎么说日本也是“穗惠国”。以大米为中心的是文化自古有之。其在主食方面的作用自不必说,甚至从年糕、点心到发酵食品,它深入到人们的生活中的各个地方,令生活增色不少。也正因如此,此次事件受害殃及的地区相当广。

  事故米は、工業用糊の原料などにしか使えない。だから安く仕入れられる。食用と偽って販売した業者は、罪を承知で利ざやを狙っていた。経営が苦しかったというが、糊口をしのぐために、消費者が「糊」を食わされてはたまらない。

  这种问题米,只能用作于工业浆糊的原料,因此可以低价买到。把这种大米充当食用粮食进行销售的商家,明知犯罪却一时被利益冲昏了头脑。也许是出于经营困难,但是仅仅为了糊口而让消费者食用“工业糨糊”,这是让人无论如何也不能原谅的。

  業者には、農水省が米を売った。だが工業用の米を食品会社に売ること自体、そもそもおかしくはないか。そして用途の検査は馴れ合いだった。この役所の、消費者ではなく業界を向いている正体が、垣間見える。

  商家的大米来源于农林水产省。但是将工业用的大米卖给食品公司这件事情本身,难道不奇怪吗?而且在用途检查过程中,他们也串通一气蒙混过关。通过这次时间我们可以看出,政府并不重视消费者而是偏向于商家的本质。

  舞台やドラマ撮影で、食べ物を「消え物」と呼ぶ。なるほど、腹に収まれば消えてなくなる。後を絶たない食品不祥事は、「しょせん消え物」だと業者が高をくくっているためか。やせ細った食への信頼はさらに細って、食欲の秋が色あせていく。

  在舞台剧及电视摄影中称食品为“消失品”。因为这种东西吃进肚子之后就会消失不见。而对于这种屡禁不止的食品事件,商家或许正是因为“反正吃到肚子里就没了”的想法,才这么不当一回事的吧。本来就已经很低的对食品的信赖感再度下跌,这个食欲之秋的色彩正在渐渐退却。

  汚染米「人体に影響ないのでじたばた騒がぬ」太田農水相。

  農薬などに汚染された米が流通していた問題について、太田農林水産相は12日の日本BS放送の番組収録で「人体に影響がないことは自信をもって申し上げられる。だからあんまりじたばた騒いでいない。ただ、これでいいというわけではない」と述べた。番組担当者が明らかにした。

  太田農水相の発言について、民主党の鳩山幹事長は12日の記者会見で「こんな発言を続けられたら国民はたまったもんじゃない。即刻やめるか、総理が罷免すべきだ」と批判した。共産党の志位委員長も記者会見で「まさに農水省の姿勢と監督責任が厳しく問われている中での発言で許し難い」と述べた。

  上一篇:  天声人语08年09月11日

  下一篇:  天声人语08年09月12日

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
日语0-N2 级直通车 系统讲解考点,轻松应对考试
课时数:20课时
日本语能力测试N1 解读命题特点,稳步提升能力
课时数:20课时
日本语能力测试N2 解题命题精髓,成功征服考试
课时数:15课时
日本语能力测试N3 揭秘答题技巧,直达高分成绩
课时数:15课时
日本语能力测试N4 剖析做题技巧,全面提升能力
课时数:6课时
日本语能力测试N5 提炼考试精华,逐步精通日语
课时数:3课时

外语教育网(www.for68.com)是北京东大正保科技有限公司(CDEL)旗下一家大型外语远程教育网站,正保科技成立于2005年7月,是国内超大型外语远程教育基地,上榜“北京优质教育资源榜”--“百万读者推崇的网络教育机构”。


公司凭借雄厚的师资力量、先进的网络视频多媒体课件技术、严谨细致的教学作风、灵活多样的教学方式,为学员提供完整、优化的外语课程,既打破了传统面授的诸多限制,发挥了网络教育的优势,也兼顾面授的答疑与互动特点,为我国培养了大量优秀的外语人才。


为了满足学员学习不同语种、不同阶段的学习需求,网站开设了包括考试英语、行业英语、实用口语以及小语种在内的百余门语言学习课程,涵盖英语、日语、韩语、俄语、德语、法语、西班牙语、意大利语、阿拉伯语等主要语种,供学员自由选择。此外,网站还拥有各类外语专业信息和考试信息20余万条,是广大学员了解外语类考试最新政策、动态及参加各语种培训的优质网站。


北京东大正保科技有限公司成立于2000年,是一家具备网络教育资质、经教育部批准开展远程教育的专业公司,为北京市高新技术企业、中国十大教育集团、联合国教科文组织技术与职业教育培训在中国的唯一试点项目。


公司下属13家行业远程教育网站,业务涵盖了会计、法律、医学、建设、自考、成考、考研、中小学、外语、信息技术、汉语言教学等诸多领域,拥有办公面积8000多平米,员工近千人,公司年招生规模达270万人。由于正保远程教育(China Distance Education Holdings Ltd., CDEL)在中国互联网远程教育行业内的绝对优势和强大影响力,正保教育模式一直被广大投资人所追捧。2008年7月30日,公司在美国纽约证券交易所正式挂牌上市(股票交易代码:DL),是2008年唯一一家在美国纽交所上市的专业从事互联网远程教育的中国企业。


版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371