外语教育网
您的位置:外语教育网 > 基础英语 > 英语口语 > 口语技巧 正文
  • 站内搜索:

《口语200句笔记》(15)

2009-02-06 17:21互联网

  He 's a pushover. 他是很容易被左右的人。  记得看《老友记》里面有这么一段:
  Phoebe对Monica形容Rachel时说:You know, Rachel … she’ll do whatever you want. You know, you can just walk all over her.
  然 后Rachel马上生气地回复说: What? Wait a minute. What are you saying, that I’m a pushover? I’m not a pushover. 所以pushover的意思就是“很容易被左右(性格比较软弱)”。   

  a pushover 容易对付的人。直译为“稍微一推就倒下的人”,比喻为容易欺骗、对付的人。
  That guy is a pushover for flattery. If you want him to help you, all you have to do is polish an apple.
  那家伙很喜欢受人奉承。如果你想要他帮你,只要拍拍他马屁就行了。
  He’s no pushover. You’ll need real proof to convince him.
  他可不是个好对付的人。你要说服他要有真凭实据。

  Can I take a rain check? 你能改天再请我吗?  Rain check是美国流行口语,典故出自露天举行的棒球比赛。棒球是最受美国人欢迎的运动之一。如球赛进行时天不作美,突然之间下起了倾盆大雨,比赛不得不取 消,但是观众可以领取“雨票”,或用原票存根作为“雨票”(rain check),即球赛改期举行时可凭之入场。
  Rain check这句话后来有了引申意思,日常生活中普遍应用。 比方说有人请你吃饭或看戏,假如你刚巧因事不能奉陪,你可用婉谢的口吻说:May I take a rain check? 直解是:可以给我一张雨票吗? 地道英语的引申义是:这次抱歉不能赴约,下次有请必到。
  上句是很客气的委婉讲法。如果约你的外国朋友已经是很熟的了,你大可直接说 I'll take a rain check。       

  What a mess! 真是乱七八糟。  mess通常形容的是一种混乱的状态。英语解释为a state of confusion and disorderliness.
  所以,What a mess! 一般属于对某种混乱状况的抱怨。当看到地方脏乱差时候可以使用。工作生活中遇到一段瓶颈时期,比如经常加班,事情又多又乱的时候也可以使用。
  有时候事情搞砸了,人们也会说 I messed it up!我把它搞砸了。  
                  

  Be my guest. 请便;别客气。  还记得在电影Duplex中,Alex 问Starbucks里的女店员能不能让他在店里写完那本书,女店员就说到:Be my guest. 意思就是"别客气"。Be my guest. 也可以用来表示"我请客"。

  be my guest=help yourself
  请别客气,别拘束,一般是主人招待客人的
  我请客我埋单。

  Be my guest.
  It’s on me this time.
  It’s my round. I’m paying today.
  It’s all on me. This time is mine.
  Let me pay for all this.

  分账:Let’s split the cost.
  一个胖子和一个瘦子去吃饭,胖子食量很大,瘦子食量很小。吃完饭了要付账的时候,这个胖子说: Let’s split the cost. 瘦子说: Let’s go Dutch.

  这两个句子有分别吗?当然有分别。但是,一翻译成汉语就都变成“分账”。Split the cost: 五五分账。两人一起点菜,吃完200块,各出100.而go Dutch,表示各付各的。AA 制。经常用在吃快餐时,表达的意思是各自为自己点的东西买单。 

  Count me on. 算上我。  count me on(算上我,算我一份,是指把我考虑在对方的计划、行动中),这个说法最近常见到,包括一些英语的学习网站,但实际上在英语中,“算上我”的正确说法应该是count me in,其反义词是count me out。

  count me on这种说法的原因不外乎两种可能:第一,刚出现就是错误的用法,但以讹传讹,时间久了便认为是正确的说法了(有待考证);第二,某些英语国家(或某些英 语人群)真的有这种说法,但不是主流英语用法(也有待考证)。我身边就是一位美国朋友,他告诉我,就其所知,没听人讲过count me on,他们都是用count me in。所以我本人倾向于第一种解释,即这是错误用法。至于在国内,尤其是考试的时候,如果试题中假定这是一种正确的用法,就理解成“算上我”的意思吧。

  至于count on me (or someone else),意思才是“指望/仰仗/依赖我(或其他某人)。不能搞混了。  

  You can never tell. 不知道。谁也没把握。  这句话很简单,没有生词,也没有较难的语法。如果写成下面的样子可能大家更容易理解:
  You can never tell what will happen next.
  谁也不知道下面会发生什么。

  You can never tell 又做 You never can tell 说不准,对事情没有把握.
  tell v 告诉,讲述;指示;给......下命令;显示;辨别
  与tell组合的短语和句子很多,如:
  all told 总共,合计
  tell me another 我不信,我想你是在开玩笑
  tell tales 揭人秘密。泄密
  tell the time 从钟表上读出时间
  there is no telling 不可能知道
  to tell (you) the truth 老实说,实话对你讲
  You're telling me 这还用你说?/我早知道了

  Just try to wing it. 不过是临时应付一下而已。  wing: [ wiŋ ] n. 翅膀,翼 v. fly
  wing it v.即兴表演 (固定用法)
  try to vt.设法(尽力,试图)
  Just try to wing it. 只是个做个即兴表演而已。也引申为:不过是临时应付一下而已。
  如果把wing仅仅当作翅膀或者fly译,句子意思就不对了。         

  It's a piece of cake. 这很容易。  It's a piece of cake. 噢,你办得到。这不费吹灰之力。
  这句话从字面上看是“它是一块蛋糕。”的意思。然而实际意思是“小菜一碟”,“易如反掌”,“毫不费力”,“太容易了”等,主要用于指做某事很简单,非常容易。例如:

  A: What's one and one? 一加一等于几?
  B: It's a piece of cake. One and one is two. 小菜一碟。一加一等于二。
  千万别望文生义,把“It's a piece of cake.”理解成“它是一块蛋糕”啊!
               

  Money will come and go. 钱乃身外之物  在安慰别人意外外失财的时候,可以这样说,鼓励人家,安慰人家。
  同时很多人做善事,像捐款的时候都可以说一句这样的话。
  再劝说某个人不要再小气抠门的时候也可以用
              

  It's up in the air. 尚未确定,悬而未决。  学习单词不仅要看中文解释,特别是意思多样的单词最好可以查看英文解释。如UP:
  形容词up:
  1. being or moving higher in position or greater in some value; being above a former position or level
  2. getting higher or more vigorous
  同义词:improving
  总的来说:
  up in the air是习惯说法,指计划、问题等悬而未决,尚未确定。
  SCENE 1
  Ann: When are you going to Australia?
  你打算什么时候去澳洲?
  Jesse: It's up in the air.
  尚未确定。

  SCENE 2
  Mason: Have you bought the new house?
  你买了新房吗?
  Mary: No,we have many choices but we can't decide which is best. So,it's up in the air.
  还没呢。我们有太多的选择,以至无法肯定哪一套最合适,所以还没定下来。
    
  SENTENCES
  1、My plan for studying abroad is still up in the air.
  我出国学习的计划还定不下来。
  2、The design of this building is still up in the air.
  这栋楼的设计还没定下来呢。
  3、John's marriage is still up in the air.
  约翰的婚姻问题尚无着落。
  同理我们还可以说,It's up to you.这由你决定。 
                

  What a dilemma! 真是左右为难!

  dilemma:
  1. 困境,进退两难[C]
  Lucy is facing the dilemma of obeying her father or marrying the man she loves.
  是服从父亲还是嫁给自己所爱的人是Lucy面临着的难题。
  *词组be in a dilemma就是指处在进退两难的境地。如:
  I seem to be in a dilemma.
  我似乎陷入了一种困境中。
  2. 【逻】两难推理,两刀论法
  除以上两种解释外它还有一个不常用的含义:将对方的军(棋) n.
  What a dilemma!真是左右为难!
  在出现难办棘手的事情(进退两难的局面)或不知道该如何去做的时候可以使用该句,左也不好,右也不是。形容无论怎样做都有难处。这是感叹句的常见形式,除what a+ n外还有how + adj. 或者 what + n.

  It doesn't make sense. 这没有意义(不合常理)

  可以在表达反对的意见时使用,语气比较重,应慎用。
  make sense 就是有意义的意思
  "It doesn't make sense." 这真是不可理喻。亦可说It makes no sense或It's non-sense. 这个Sense在这里解作理智,合理的意思,另外,也可解作感觉、能力的意思,例如形容某人没有常识,可以说他No common sense;形容某人没有幽默感可以说No sense of humor;没时尚感觉就是No sense of style. 第六感就叫做The sixth sense.

  Long time no see. 好久不见。

  这其实一个中式英语,是中西文化交流的产物。正确说法是It’s a long time since we last saw each other。见到朋友,说Long time no see,在英语国家颇为流行。
  从前英国人来华经商,学到当时华人“中学为体,西学为用”的直译式英文,即所谓pidgin English或洋泾滨英文。他们回国之后,抱着开玩笑心情,继续说些洋泾滨“警句”,于是乎,我们Long time no see慢慢成为日常用语。一九四零年的流行歌"No Can Do"也把我们的“不能做”在英语国家发扬光大。

  I'll play it by ear. 我将随兴而定。

  “Play(it)by ear”原是音乐用语,指某人不用乐谱,仅凭听过的记忆就可弹奏乐曲。由此意引申,“play(it)by ear”强调事件的“即兴”成分,没有计划、依据当时情况而行事,很有“走着瞧,走一步说一步”的味道。
  与ear组成的短语还有:
  be all ears: to be listending eagerly to someone 洗耳恭听

  be up to your ears in sth.: to be very busy with sth. 在......忙的不可开交
  eg: I'm up to my ears in work. 我工作忙的不可开交.

  go in one ear and out the other:(of information) to be listened to but not understood or remembered (消息)左耳进右耳出,当耳边风

  have an ear for: to have good recognition of sounds in music or languages (对音乐或语言)有灵敏的听力
  eg:I've got no ear for music 我没有欣赏音乐的能力.

  We have a lot in common. 我们有很多相同之处。

  假如两个人在性格或兴趣爱好上面有许多相似之处,可以说这一句。in common 共同的,相同的 。

  I'm behind in my work. 我工作进度落后了。

  当此种情况时可用这句话
  The boss: Haven't you finished the work?
  The worker; I'm sorry,I'm behind in my work. I'll finish it tomorrow.

  I kill time. 我消磨时间。

  We killed time by reading books.
  我们靠读书来打发时间。
  I usually kill my free time by enjoying the movie.
  翻译:我常常看电影来消磨我的休闲时间。
  Kill time(消磨时间),Save time(节省时间提高效率)

  It was at the eleventh hour that he got wind of what had happened.
  直到最后一刻他才弄清楚到底发生了什么事。

  在语法方面,It is/was...that是强调句型,根据具体情况,强调句型也有It is/was...who的形式。强调句型的特征是,去掉It is/was...that之后句子还是完整的。
  简单点来说,这个句子是在原型"He got wind of what had happened at the eleventh hour"的基础上,加上强调句型强调时间。
  what had happened是宾语,at the eleventh hour是时间状语

  在意思方面,at the eleventh hour就是最后一刻啦,回想一下时钟只有12个数字哦,在时钟指向11时才想起来已经很晚啦,所以是“最后一刻”的意思。
  get wind of sth,直接一点翻译就是“听到风声”,这里的意思就引申成“弄明白”。

  可以用于说别人意识某件事情时太晚了(有点抱怨的味道),也可以将he改成I,那就是在自责了^_^

  When he went to the job interview, he put his best foot forward but he still didn't get the job.
  去面试时,他尽可能的展示了自己的长处,但还是没有得到这份工作。

  job interview:工作面试
  put his best foot forward:给人留下最好的印象 很形象呵
  get the job:比较口语化的说法,得到这份工作

  本句可以用于陈述事实等。

  I dropped my key somewhere about here.
  我的钥匙掉在这附近了。

  drop: 掉  
  drop my key 钥匙掉了
  about here:在这附近
  当自己不小心把钥匙掉了,有比较确定大约掉在什么地方是可以用这句话。
  比较特殊的,当自己回来找时,找了半天没有找到,你的朋友问你是否确定掉在这里时:Are u sure that u dropped your key at here?
  你就可以说:yeah! I am sure I droppes my key somewhere about here.

  Don't waste my time anymore.
  别再浪费我的时间了!

  waste
  n. 废物,浪费,损耗,消耗,荒地,垃圾,地面风化物
  When you are tired of talking with one, you could end your conversation in saying this. When someone tries to persuade you, you could use this sentence to present your steady opinion.

[1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15]
相关热词:口语 技巧
栏目相关课程表
科目名称 主讲老师 课时 免费试听 优惠价 购买课程
英语零起点 郭俊霞 30课时 试听 150元/门 购买
综艺乐园 ------ 15课时 试听 100元/门 购买
边玩边学 ------ 10课时 试听 60元/门 购买
情景喜剧 ------ 15课时 试听 100元/门 购买
欢乐课堂 ------ 35课时 试听 150元/门 购买
趣味英语速成 钟 平 18课时 试听 179元/门 购买
剑桥少儿英语预备级 (Pre-Starters) ------ ------ 试听 200元/门 购买
剑桥少儿英语一级 (Starters) ------ ------ 试听 200元/门 购买
剑桥少儿英语二级 (Movers) ------ ------ 试听 200元/门 购买
剑桥少儿英语三级 (Flyers) ------ ------ 试听 200元/门 购买
初级英语口语 ------ 55课时 ------ 350元/门 购买
中级英语口语 ------ 83课时 ------ 350元/门 购买
高级英语口语 ------ 122课时 ------ 350元/门 购买
基础英语辅导课程
郭俊霞 北京语言大学毕业,国内某知名中学英语教研组长,教学标兵……详情>>
郭俊霞:零基础英语网上辅导名师
钟平 北大才俊,英语辅导专家,累计从事英语教学八年,机械化翻译公式发明人……详情>>
钟平:趣味英语速成网上辅导名师

  1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、联系方式
  编辑信箱:for68@chinaacc.com
  电话:010-82319999-2371