外语教育网
您的位置:外语教育网 > 考试英语 > 翻译考试 > 复习指导 正文
  • 站内搜索:

英语翻译练习之甲型流感、军事问题

2010-09-13 10:37外语教育网

  英语翻译练习之甲型流感、军事问题——英语翻译考试想得高分必须多做练习,现在就来看看英语翻译练习之甲型流感、军事问题吧,外语教育网帮你通过英语翻译考试。

  问:最近在国内有两宗输入性的甲型H1N1流感确诊个案。香港方面已经要求美国卫生部做好口岸防疫措施,减少其他地方的输入性病例。外交部有没有通过外交途径向美国方面提出有关要求?如果没有,是否有计划提出?

  Q: There have been two confirmed imported cases of influenza A H1N1 on the mainland recently. Hong Kong has asked the US Department of Health and Human Services to improve quarantine measures at points of exit to reduce imported cases elsewhere. Has the Foreign Ministry made any requests in this regard to the US through diplomatic channels? If not, do you have any plans to do so?

  答:中国政府采取了及时、有效的疫情防控措施。有关部门也及时发布了疫情在中国的有关情况和信息,这些情况有关国家都是非常清楚的。我们希望通过国际合作,共同遏制甲型H1N1病毒的流行,早日克服这一疫情。我们将进一步加强这方面的合作。

  A: The Chinese Government has taken timely and effective flu prevention and control measures. Competent departments have also timely released updates on flu-related information. The relevant countries are well aware. We hope to work together to contain the spread of the disease as soon as possible through international cooperation, and will continue to strengthen cooperation in this regard.

  问:前几天澳大利亚在白皮书中宣布要增强它的武器系统,包括潜水艇等,并称最重要的防务发展动向是中国地位的上升。同时据报道,澳大利亚政府跟中国政府提前打招呼,说澳上述动作不是针对中国或其他国家。你认为这个说法站得住脚吗?

  Q: Recently Australia announced in its White Paper that it will enhance its weapon system, including submarines, and claimed that the most important trend in defence is the rise of China. And according to reports, the Australian Government has informed the Chinese Government in advance that the above measures do not target China or any other country. Do you think the story holds water?

  答:关于这个问题,我已经多次在发布会上做了回答。中国坚持走和平发展的道路,奉行防御性的国防政策,不对任何国家构成威胁。中国是维护亚太地区乃至世界和平与稳定的坚定力量。这一事实是有目共睹的,世界各国是了解的。

  A: I answered this question at several previous press conferences. China adheres to the road of peaceful development, adopts a defence policy that is defensive in nature, and does not pose a threat to any country. China is a staunch force for peace and stability in Asia-Pacific and the whole world. The fact is witnessed by all and known by all countries in the world.

  推荐阅读:

  英语翻译练习之优衣库独傲寒冬
  英语翻译:英语翻译考试好书推荐
  英语翻译练习之摒弃保护主义
  英语翻译练习之摆脱危机寻找希望
  英语翻译:英语翻译考试阅读技巧

相关热词:英语翻译
考试英语系列辅导课程
赵文通资深学位英语辅导专家,深谙命题方向及重点、难点……详情>>
赵文通:学位英语考试辅导名师
冉老师北京大学博士,知名高校教师,雅思权威辅导专家……详情>>
冉老师:雅思考试辅导名师

  1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、联系方式
  编辑信箱:for68@cdeledu.com
  电话:010-82319999-2371