外语教育网
您的位置:外语教育网 > 英语影音 > 影视追踪 > 影视动态 正文
  • 站内搜索:

Chinglish大行其道

2012-06-14 10:22

● “Chinglish”一词被用来作为中美电影合作新方式的代名词,在本届戛纳电影节的市场上颇受瞩目。
● 南都鉴定:到目前为止,《功夫之王》、《雪花秘扇》等“英语中国片”都品质平平,中美合作新方式或许仍需很长的磨合期。
  Chinglish原意是指中式英语,但在第65届戛纳电影节的市场上,却被用来形容一种新的电影方向。《亚洲电影资讯》里,有一篇报道的第一句话是这样写的:“‘英语中国片’听上去可能有点不靠谱。但这几个月来,中国电影代表团确实在调整他们的国际政策,也从以往的卖片、与亚洲其他国家及地区合拍,转而把目光望向了好莱坞。”在另外一本免费取阅的场刊《中国电影产业特刊》里,最重磅的文章也是以“2012:中美合作的新时代”为标题。
  “英语中国片”可行性如何?“中莱坞”指日可待了吗?南都在戛纳与众中国影人谈及此话题,他们显然都还处于观望之中:冯绍峰透露确有外国导演找上门,但他暂时无意用英语说台词。华谊兄弟总裁王中磊也模糊地称,“最大的计划就是200%的拍中国电影。”只有大哥成龙明确表示,他特意为外国友人成立了经纪公司,旗下已经有韩国演员权相佑、法国女星韦斯·贝克尔。

WHY
Chinglish?
  “英语中国片”指的其实是一种越来越明显的合作趋势:一方面是大批的好莱坞资金希望在中国的大市场里找到合作,另外一方面,中国的资金希望能够借此敲开好莱坞的大门。
中国票房潜力让好莱坞公司垂涎
  美国传媒集团和电影协会(MPAA)已经为争取更多的引进片、更好的IP保护、主题公园和美国电视频道的落地权努力多年,这次中美电影新政的出台当然受到了他们的热烈欢迎。尤其是近几年,好莱坞已经意识到,北美市场增长不再,但海外市场或可弥补其中的损失。以《变形金刚》、《2012》为例,中国内地的票房甚至比一些更为成熟的市场如德国日本或者英国更多。最近的一部3D《泰坦尼克号》仅中国内地的票房就以1.26亿美元的成绩占到了该片海外总票房的48%。
“英语片”的海外空间让中方心动
  与此同时,中国方面也不再苦苦支撑,不再坚持将攻克海外市场的重任压在华语电影的身上。著名的票房大片《让子弹飞》、《狄仁杰》在内地的票房分别高达6.64和2.95亿元,但海外票房却表现平平。倒是2010年威尔·斯密斯父子主演的《功夫梦》,作为一部由哥伦比亚公司和中影集团合作投资的“英语中国片”,其海外市场的表现(全球票房3.6亿美元)让中国方面大为惊喜。
  博纳影业集团的CEO于冬在接受外媒采访时表示,“在产业化和推广普世价值观上,好莱坞的确成绩斐然,我们希望可以借好莱坞的这股力,然后加入中国元素。”他去年年底携从未合作过的好莱坞女星凯瑟琳·泽塔琼斯出席博纳影业集团纳斯达克上市一周年敲钟庆典仪式,已经被外媒看作是这番话最好的证明。
  值得注意的是,除了两方都有需求之外,能满足需求的资金也到了一部分。来自《亚洲电影资讯》的消息,七星娱乐集团的主席吴征(杨澜的丈夫),将其公司最近的跨洋项目称之为“chinawood(中莱坞)”,并为合作投资准备了4.5亿美金。有消息称,还有更多的资金从两方源源不断地涌入。

HOW
Chinglish?
  事实上,粗略想想,除了《功夫梦》,中美之前的合作还包括《碟中谍3》和《木乃伊3:龙帝之墓》。尽管后两部的合作并不算太愉快———影片均遭遇不同程度的删减,但大部分人,尤其是好莱坞电影人,对未来的合作还是颇具信心。2008年的《功夫之王》曾被认为是中美合拍的典范,其发行顾问皮埃特罗·温泰尼日前在接受外媒采访时即透露,“现在有很多人都在做这个,他们不可能都是错的。中国电影公司目前的当务之急是创作可出口的题材,英语被认为是通往西方的桥梁。”
中美合伙开新公司,《钢铁侠3》启动
  经过了审查制度、本土明星、拍摄设备等限制的多年磨练,2011年,一些合作项目总算进入了正题,比如相对论影业和两个投资方、华夏电影发行有限公司的合作;好莱坞传奇娱乐联手华谊共组了新公司传奇东方。最近的还有中国D MG娱乐传媒集团四月宣布与华特迪士尼公司结成全球战略合作伙伴关系,双方合拍的电影《钢铁侠3》也正式启动。还有某家新成立的香港公司,正在跟北美的一线导演讨论投资拍摄的可能性。
好莱坞演员、导演陆续参与“中国制造”
  除了影片的合作项目之外,吴征对南都记者提到,“全球产业化就是要从世界各地集结最好的人才。尽管我们希望以中国本地的电影人和演员为基础,但稍微留意你就会发现,在很多优秀的电影里都不乏非本土的人才。”这意味着在新的形势下,不止台湾、香港电影工作者,大洋彼岸的影人们也将在中国投资的影片中露脸。
  演员方面,《金陵十三钗》里的“蝙蝠侠”克里斯蒂安·贝尔、《形影不离》的凯文·史派西已经在中国大银幕上亮相,《温故1942》里也有两位影帝级人物(阿德里安·布洛迪、蒂姆·罗宾斯)。成龙在戛纳对南都记者表示,由于“很多外国人来到中国都叫我做经纪人,我说好,就成立了一个经纪人公司,帮来中国的外国人。”目前旗下已有权相佑、刘承俊、韦斯·贝克尔,该队伍还会壮大。
  导演方面,目前已经预热的有《木乃伊3》的导演罗伯·科恩、比尔·帕克斯顿、《公平游戏》的导演道格·里曼。基努·里维斯的新片《太极》已经在北京热拍,成龙透露自己将和雷德利·斯科特合作,“要拍一个关于长城的东西。”(来源:南方都市报 南都网)
RISK of Chinglish
“有钱了还去跑审查,不是自虐吗?”
  在一片欣欣向荣的热烈气氛当中,存在着潜在的风险:比如中美两地的创作环境不同,迪士尼去年取消了设在上海的剧本创作团队;比如两地处事“风俗”不同,北美电影公司是否存在向中国官员行贿的问题已经引来了美国证券交易委员会的调查;再比如启用好莱坞明星主要是寄希望于大卖海外,但张艺谋的《金陵十三钗》虽然坐拥克里斯蒂安·贝尔,也使用了美式大片处理手法,但海外销售情况却并不理想(目前仍然在销售中),由凯文·史派西坐镇的《形影不离》国内外票房更为惨淡。
  上述问题都是这款锃亮、崭新硬币的另一面。尤其是最后一点,让不少投资人心生顾虑。华谊兄弟总裁王中磊对南都记者直言,新政后“最大的计划就是200%的拍中国电影,尽量提高自己的制作水准,和市场的竞争力,”当然会与国外的公司合作“但是那个不会是主流,不会太有战略性的安排。”还有一位不愿透露姓名的业内人士对记者透露,如果资金充裕,更希望直接投资英语片,而不是合作所谓的“英语国产片”,“我没钱的时候跑电影局搞审查就已经够烦人的了,有钱了还去那不是自虐吗?”

相关热词:英语 中国 戛纳电影节
考试英语系列辅导课程
赵文通资深学位英语辅导专家,深谙命题方向及重点、难点……详情>>
赵文通:学位英语考试辅导名师
冉老师北京大学博士,知名高校教师,雅思权威辅导专家……详情>>
冉老师:雅思考试辅导名师

  1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、联系方式
  编辑信箱:for68@cdeledu.com
  电话:010-82319999-2371