- [2007-01-29]·股份制商业银行公司治理指引(中国人民银行公告(2002)第15号) Guidance on Corporate Governance of Joint Stock Commercial Banks
- [2007-01-29]·上海市轨道交通管理条例 Regulations of Shanghai Municipality on The Administration of City Railway Communication
- [2007-01-29]·深圳市人大关于深圳经济特区档案与文件收集利用条例 Regulations of Shenzhen Special Economic Zone on Collection And Use of Archives And Documents
- [2007-01-29]·行政区域界线管理条例 Regulations on Administration of Administrative Boundaries
- [2007-01-29]·上海市引进人才实行《上海市居住证》制度暂行规定 Interim Provisions on The Implementation of The 'residence Permit System in Shanghai Municipality' for The Talented Personnel to Be Recruited
- [2007-01-29]·深圳市人民代表大会常务委员会联系代表和保障代表执行职务的规定 Regulations of The Standing Committee of The Shenzhen Municipal People's Congress on Contacting Representatives And Guaranteeing The Performance of Representatives' Functions
- [2007-01-29]·吉林省组织机构代码管理办法 Measures of Jilin Province to Administer the Code for Institutional Frameworks
- [2007-01-29]·深圳经济特区酒类管理条例 Administrative Regulations of Shenzhen Special Economic Zone on Alcoholic Drinks
- [2007-01-29]·深圳经济特区注册会计师管理条例 Administrative Regulations of Shenzhen Special Economic Zone on Certified Public Accountants
- [2007-01-29]·深圳经济特区房屋租赁条例 Regulations of Shenzhen Special Economic Zone on Lease of Houses
- [2007-01-29]·吉林省地图编制出版管理办法 Measures of Jilin Province on Administration of Map Drawing-up and Publication
- [2007-01-29]·上海市见义勇为人员奖励和保护办法 Procedures of Shanghai Municipality on The Reward, Encouragement, And Protection of Voluntary Felon-fighters
- [2007-01-29]·中华人民共和国政府和伊朗伊斯兰共和国政府关于对所得避免双重征税和防止偷漏税的协定 AGREEMENTBETWEEN THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA AND THE GOVERNMENT OF THE ISLAMIC REPUBLIC OF 1RAN FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVENTIONOF FISCAL EVASION WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME
- [2007-01-29]·中药材生产质量管理规范(试行) Good Agricultural Practice for Chinese Crude Drugs (Interim)
- [2007-01-29]·中华人民共和国政府和突尼斯共和国政府关于对所得避免双重征税和防止偷漏税的协定 AGREEMENTBETWEEN THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF TUNISIAFOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVENTIONOF FISCAL EVASION WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME
- [2007-01-29]·上海市征用集体所有土地拆迁房屋补偿安置若干规定 Provisions of Shanghai Municipality on Compensation And Resettlement of Houses Demolished And Relocated on Requisitioned Collectively-owned Land
- [2007-01-29]·吉林省发展应用新型墙体材料管理规定 Provisions of Jilin Province on Administration of Developing and Making Use of New Materials forWall
- [2007-01-29]·中国人民银行关于印发《银行贷款损失准备计提指引》的通知 The People's Bank of China draws up The Guidance on Provisioning for Loan Losses
- [2007-01-29]·对外贸易与经济合作部、公安部关于下发《易制毒化学品进口国际核查管理规定》的通知 Circular of The Ministry of Foreign Trade And Economic Cooperation on The Provisions on The Administration of International Check upon The Import And Export of Chemical Products Liable to Producing Narcotic Drugs
- [2007-01-29]·吉林省城市房屋拆迁管理条例 Regulations of Jilin Province on the Administration of the Demolition and Removal of Urban Houses
- [2007-01-29]·中华人民共和国政府和阿曼苏丹国政府关于对所得避免双重征税和防止偷漏税的协定 AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA AND THE GOVERNMENT OF THE SULTANATE OF OMAN FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVENTION OF FISCAL EVASION WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME
- [2007-01-27]·中国2010年上海世博会场址企事业单位拆迁补偿安置资金使用管理规定 Provisions on the Administration of the Use of the Funds for the Compensation for the Demolition, Relocation and Resettlement of the Enterprises and Institutions in the Site of China 2010 Shanghai World Expo
- [2007-01-27]·上海市鼓励创建知识产权示范企业实施办法 Implementation Procedures of Shanghai Municipality on the Encouragement of the Establishment of Intellectual Property Rights Exemplary Enterprises
- [2007-01-27]·上海市事业单位人事争议处理办法 Procedures of Shanghai Municipality on the Settlement of Personnel Disputes in Public Institutions
- [2007-01-27]·上海市出口加工区管理办法 Rules of Shanghai Municipality for Administration of Export Processing Zones
- [2007-01-27]·商务部关于境外投资开办企业核准事项的规定 Provisions on The Examination And Approval of Investment to Run Enterprises Abroad
- [2007-01-27]·上海市粮食收购资格暂行规定 Interim Provisions of Shanghai Municipality on the Qualifications for Grain Purchase
- [2007-01-27]·上海市产权交易市场管理办法 Decree No. 36 of the People’s Government of Shanghai Municipality, Promulgating the Measures for Administration of the Property Right Trading Market in Shanghai
- [2007-01-27]·上海市土地储备办法实施细则 Detailed Implementation Rules of the Procedures of Shanghai Municipality on Land Reserve
- [2007-01-27]·货物自动进口许可管理办法(商务部、海关总署令2004年第26号) Administration Measures On Goods Automatic Import Permission